عن فرنسية "عبيد" المنازل في تونس

اهداء إلى التلميذة الڨبصية النجيبة إسراء نصيب صاحبة معدل 20,01 باكالوريا رياضيات

عن فرنسية "عبيد" المنازل في تونس أو عندما يسخر التافهون التبّع من الناجحين السياديين. في تونس فقط تجد من يدڨدڨ كرايم لغة أمه ولا تهتز له قصبة بل يفاخر بذلك، ويشنع على من يكسر الرطان الفرنسي بل قل الباريسي.

تلميذة ناجحة بمعدل 20/20 (100/100 لدى أشقائنا من ليبيا حتى بغداد) نطقت كلمة فرنسية وهي في بيت والديها وفق المنطوق اليومي الوظيفي غير الخاضع للتقعيد الصارم، فثارت ثائرة "عبيد" المنازل استهجانا وسخرية خصوصا وأن التلميذة لهجتها ڨفصية وسلوكها اللباسي محافظ لا تمت بصلة لنمط بزازل فيمن!!

بما أن لهؤلاء العبيد سوابق سأحاول الحفر عميقا في التاريخ بحثا عما يساعد على الفهم .

يتحدث المؤرخون المعاصرون المختصون في تاريخ هذا البلد زمن الرومان عن ظاهرة الرومنة وشروطها العسيرة ليترقى المحليون لرتبة المواطن الروماني ويكون من بينها شرط اللغة والاسم فضلا عن الخدمة العسكرية وووو .

صحيح تتغير الحضارات والقيم واللغات لكن لا شيء يندثر نهائيا... بعض المجالات التونسية التي خضعت لصرامة الرومنة مازال بعض ساكنتها يعيشون بعقدة الأنديجان الطامح لنيل الاعتراف لدى أسياده ودوما المغلوب مولع بتقليد الغالب بقاموس عبد الرحمن بن خلدون.

أما عن أبناء المجالات المتمردة عبر التاريخ ؛الواقعة خارج اللماس؛ فقد ورث ساكنتها النّيف (بقاموس أشقائنا الجزائريين)/الأنفة.

أبناء المجالات المتمردة ينطقون الفرنسية برطان محلي واضح كأن ينطقوا عبارة bien sûr كالتالي bien sir، يعلق عالم الاجتماع محمود الذوادي عن ظاهرة نطق الفرنسية ببصمة لهجية محلية كونها تعتبر بشكل لا واع عن رغبة في عدم الذوبان الكلي والاحتفاظ بمسافة عن الغازي حتى ونحن نتكلم لغته.

سامحونا عاد رهط "عبيد المنازل" كان خرينالكم في كيفكم.

Poster commentaire - أضف تعليقا

أي تعليق مسيء خارجا عن حدود الأخلاق ولا علاقة له بالمقال سيتم حذفه
Tout commentaire injurieux et sans rapport avec l'article sera supprimé.

Commentaires - تعليقات
المهدي بن حميدة
26/06/2024 21:13
‫المشكل أن العربية فيها الدارجة وفيها الفصحى وعندما تنطق كلمة خاطئة في العربية يُحسب ذلك على الدارجة ويمر الأمر، في الفرنسية ليس هناك دارجة هناك فرنسية وبس يعني إذا نطقت بالفرنسية يجب أن تنطق صحيحا أو تصمت أو تتكلم لغتك ولست محتاجا للكلام بلغة غير لغتك، مرّة وموجعة ولكنها الحقيقية‬
Mounir
04/07/2024 01:04
Qu´elle brise la syntaxe ou la phonétique de la langue de Molière, c´est son affaire et elle n´a en rien le devoir de se justifier là dessus sauf si c´est dans un devoir de cette langue. Les "vers" (qui vivent parmis nous et vénérent le colon) n´ont qu´à prendre le chemin de la "har9a" afin de voir leur valeur chez les 3loujs.